Shevchenko, Artist of Ukraine

Today is the birthday (at least on the Gregorian calendar) of Ukrainian artist Taras Shevchenko, 1814-1861. If you walk southward on 22nd Street toward P Street in Washington, DC, you will pass a monument to Shevchenko, across from the Church of the Pilgrims. Since the statue is erected on a concrete island in the middle of two-way traffic, to examine it further you can’t just stroll by idly but will need to make it your pedestrian destination.  

Taras Shevchenko was born in 1814 in the village of Moryntsi in what is now Ukraine (then part of the Russian Empire), into a family of serfs, his father a merchant whom Taras assisted. When he was 11 he was orphaned and spent the next several years working at a variety of jobs for the local cleric, herding sheep, driving a delivery wagon, supplying fire and water for the cleric’s school and simultaneously taking grammar classes and discovering Ukrainian literature. At a young age, Schevchenko displayed gifts not only for language and writing poetry but also for painting and drawing, sketching self-portraits and local figures and landscapes. At 14 he obtained work as a serving boy at the Engelgardt court in Vilshana. At first Shevchenko’s master had him punished for his artistic pursuits; later, he apparently relented, and when the court moved to St. Petersburg and, perhaps for the status implied in having a court artist, sent Shevchenko to study painting. His work increasingly received recognition and won awards. At 24 his freedom from serfdom was obtained by auctioning a portrait. 

It was Shevchenko’s poetry, however, that led eventually to his persecution. Having been divided and ruled by multiple empires (Polish-Lithuanian, Ottoman, Russian) for centuries, Ukraine was experiencing by the 19th century a burgeoning nationalist movement. Shevchenko’s own growing nationalism increasingly inspired his work. His art depicted Ukrainian cultural figures and monuments and historical and archeological sites. His writings expressed not only traditions and folklore of the Ukrainian people but also described the conditions under which Ukraine was suffering under foreign rule. Combining intimate lyricism with biting political sarcasm, he aimed to spark the desire for liberty in his fellow Ukrainians. He wrote in Ukrainian (as well as Russian), which since the 17th century had been periodically banned. Shevchenko also joined the clandestine Ukrainian-Slavic Society which promoted national autonomy and a Ukrainian language revival.

Shevchenko was arrested, convicted for “writing in the Ukrainian language, promoting the independence of Ukraine and ridiculing the members of the Russian Imperial House,” exiled to a Russian military garrison, and forbidden to write or paint. Curiously, he was first sent to accompany a naval expedition to document the coastline, after which he was confined for seven difficult years in a remote penal colony. When he was finally released, he was forbidden to return to Ukraine. He spent the next four years of his life writing and painting, but his harsh imprisonment had affected his health and he died in 1861, shortly before the emancipation of the serfs.

In his importance to Ukrainian culture, Shevchenko has been compared by historians at the Library of Congress to Walt Whitman in the USA and Rainer Maria Rilke in Germany; yet neither was also a painter, illustrator, and political revolutionary. As Ukraine struggles courageously to maintain its freedom as a sovereign nation in the face of an invasion led by a ruthless and possibly psychopathic neighbor, Shevchenko’s own history is inspirational. You can learn more about him, his poetry, and his paintings on the Shevchenko Museum website.

Hymn Of Exile

The sun goes down beyond the hill,
The shadows darken, birds are still;
From fields no more come toilers’ voices
In blissful rest the world rejoices.
With lifted heart I, gazing stand,
Seek shady grove in Ukraine’s land.
Uplifted thus, ‘mid memories fond
My heart finds rest, o’er the hills beyond.
On fields and woods the darkness falls
From heaven blue a bright star calls,
The tears fall down. Oh, evening star!
Hast thou appeared in Ukraine far?
In that fair land do sweet eyes seek thee
Dear eyes that once were wont to greet me?
Have eyes forgotten their tryst to keep?
Oh then, in slumber let them sleep
No longer o’er my fate to weep.

1847, Orsk Fortress, translated by A. J. Hunter

RELIC and their Enchanted Forest

Thanks to a neighbor’s recommendation, I discovered the period chamber orchestra Relic and attended their concert, “Enchanted Forest,” which included pieces by Corelli, Purcell, Couperin, and other 17th/18th century composers, each work introduced by a brief relevant poetic reading. The concert was aptly named: on a cold wintry night, the audience was transported by Relic’s gorgeous and haunting music to a place of enchantment. Relic’s mission is to make the music they love easily available to a wide and diverse audience. This particular venue was, appropriately, St. Margaret’s Episcopal Church, which has a parallel mission and long history of welcome and inclusiveness. But you can experience Relic in many other locations as they travel the country in 2024. Eventually they hope to reach all fifty states.

(There were actually nine musicians performing, but I only managed to sketch five and a half of them during the concert)

The Shortest Day

To read aloud each year on this day. Wishing a joyful season to you and to all your dear ones. Thank you, Susan Cooper.

So the Shortest Day came and the year died
And everywhere down the centuries of the snow‐white world Came people singing, dancing,
To drive the dark away.
They lighted candles in the winter trees; They hung their homes with evergreen; They burned beseeching fires all night long To keep the year alive.
And when the new year’s sunshine blazed awake They shouted, reveling.
Through all the frosty ages you can hear them Echoing behind us ‐ listen!
All the long echoes, sing the same delight, This Shortest Day,
As promise wakens in the sleeping land: They carol, feast, give thanks,
And dearly love their friends, And hope for peace.
And so do we, here, now, This year, and every year.
Welcome Yule!

—Susan Cooper

How Do I Love Thee?

(A re-post, for Valentine’s Day.)

How is this for a romantic tale: Intellectual semi-invalid is still living at home in seclusion in her mid-thirties, quietly writing poetry and essays. Her published, widely read poems catch the attention of a handsome fellow-poet, six years her junior, who writes her a lengthy letter that says, among other things:

I love your verses with all my heart, Miss Barrett… so into me it has gone, and part of me it has become… and I love you too.

Thus began a correspondence—reluctant on her side, urgent on his, between Elizabeth Barrett (1806-1861) and Robert Browning—that culminated in their growing mutual attachment and eventual secret elopement. Like many (all?) romantic tales, it had its dark underside, this one of slavery, paternal tyranny, multiple sad deaths, and mysterious illness.

Barrett was the first-born in a large prosperous family in Coxhoe, England, whose income derived partly from slave-worked plantations in Jamaica; perhaps this was related to Barrett’s later abolitionist stance. She was educated at home and demonstrated in childhood a gift for language: writing poetry, reading Milton, Shakespeare, and Dante, and learning Greek, Latin, and Hebrew—incorporated later into her poetry—sufficiently well to take up translation and analysis. To these she later added Italian, German, and Spanish.

But by age twenty she was already declining physically from some unknown, untreatable cause. The deaths of her mother and grandmother took their toll on her, and the accidental drowning of a favorite brother made her a recluse in her misery. In the meantime the abolition of slavery in England brought an end to the Jamaica income and obliged the family to live simply. Throughout all this she continued to write and publish essays and poetry, passionate, deeply felt, finely crafted, expressive of political and social as well as personal themes. And despite her seclusion, she corresponded widely with other writers and scholars.

Thus Browning was smitten. When he finally whisked Barrett off secretly to tie the knot and honeymoon in Italy, her father disinherited her—as he did each of his children who chose to marry. Some family therapy would not have been amiss here.

After their marriage Barrett showed Browning the sonnets she had been writing, the most famous of which (not the one above, but number XLIII) has been widely reproduced (and parodied). The couple stayed in Italy and, despite their late start, Barrett/Browning gave birth to a little Robert when she was 43. So their tale concludes probably as happily as any—with the two of them madly in love, raising their babe, writing poetry together, respected, reasonably comfortable, and in ITALY besides.

Hymn to the Morning

For September 1, the opening lines of a poem by Phillis Wheatley (emancipated from slavery in 1774).

Attend my lays, ye ever honour’d nine,
Assist my labours, and my strains refine;
In smoothest numbers pour the notes along,
For bright Aurora now demands my song.
Aurora hail, and all the thousand dies,
Which deck thy progress through the vaulted skies:
The morn awakes, and wide extends her rays…

For the rest of this poem, please see An Hymn to Phillis.

Memory of Venice/Valentines Day

For this day, a painting, and a poem by Philip Booth.

Nightsong

Beside you,

lying down at dark,

my waking fits your sleep.

Your turning

flares the slow-banked fire

between our mingled feet,

and there,

curved close and warm

against the nape of love,

held there,

who holds your dreaming

shape, I match my breathing

to your breath;

and sightless, keep my hand

on your heart’s breast, keep

nightwatch

on your sleep to prove

there is no dark, nor death.

—Philip Booth

Groundhog Day/Candlemas

For this double celebration, a sketch, and the first verse of a poem by Lynn Ungar.

Celebrate this unlikely oracle,

this ball of fat and fur,

whom we so mysteriously endow

with the power to predict spring.

Let’s hear it for the improbable heroes who,

frightened at their own shadows,

nonetheless unwittingly work miracles.

Why shouldn’t we believe

this peculiar rodent holds power

over sun and seasons in his stubby paw?

Who says that God is all grandeur and glory?

—from “Groundhog Day” by Lynn Ungar

Chanson d’automne

For the first day of fall, a poem by Paul Verlaine. Translation by Arthur Symons.

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

—Paul Verlaine (1844-1896)

When a sighing begins
In the violins
Of the autumn-song,
My heart is drowned
In the slow sound
Languorous and long

Pale as with pain,
Breath fails me when
The hours tolls deep.
My thoughts recover
The days that are over
And I weep.

And I go
Where the winds know,
Broken and brief,
To and fro,
As the winds blow
A dead leaf.

Valentine / If You Knew

What if you knew you’d be the last
to touch someone?
If you were taking tickets, for example,
at the theater, tearing them,
giving back the ragged stubs, 
you might take care to touch that palm,
brush your fingertips
along the life line’s crease.
When a man pulls his wheeled suitcase
too slowly through the airport, when
the car in front of me doesn’t signal,
when the clerk at the pharmacy
won’t say Thank you, I don’t remember
they’re going to die.
A friend told me she’d been with her aunt.
They’d just had lunch and the waiter,
a young gay man with plum black eyes,
joked as he served the coffee, kissed
her aunt’s powdered cheek when they left.
Then they walked a half a block and her aunt
dropped dead on the sidewalk.
How close does the dragon’s spume
have to come? How wide does the crack
in heaven have to split?
What would people look like
if we could see them as they are,
soaked in honey, stung and swollen, 
reckless, pinned against time?

Ellen Bass

When Autumn Came

A painting and a poem for the autumn equinox.

This is the way that autumn came to the trees:

it stripped them down to the skin,

left their ebony bodies naked.

It shook out their hearts, the yellow leaves,

scattered them over the ground.

Anyone could trample them out of shape

undisturbed by a single moan of protest.

The birds that herald dreams

were exiled from their song,

each voice torn out of its throat.

They dropped into the dust

even before the hunter strung his bow.

Oh, God of May have mercy.

Bless these withered bodies

with the passion of your resurrection;

make their dead veins flow with blood again.

Give some tree the gift of green again.

Let one bird sing.

—Faiz Ahmed Faiz 1911-1984